2011年8月25日木曜日

オススメ出来ないiPadアプリ、「Angry Fighting」!!どうよ???

これ、いいのかなぁ?
おすすめ出来ないiPadアプリなんだけど・・・。
Angry Fighting」(85円)
詳細
 这是一个投掷射击竞技类游戏,可以和cpu比赛,也可以选择双人游戏模式。蜡笔小新和樱桃小丸子是一对小伙伴,在田野中打闹,互相投掷。你可以控制投掷的角度和力度来达到击中对方的目的,注意哦,风向会影响你投掷的落点,所以选择最佳的时机进行发射也是很重要的哟。

これは投擲してスポーツの種類ゲームを射撃するので、cpu試合ことができますと、二人ゲームのモデルをも選ぶことができます。クレヨンしんちゃんとちびまる子ちゃんは1対の小さいパートナで、田野の中で暴れたり騒いだりして、お互いに投擲します。あなたは投擲する角度と力度を制御して達成して相手の目的に的中しにくることができて、注意、風向はあなたの投擲した落下点に影響して、だから選択が最優秀時機発射を行うのもとても重要なことです。
↑AppleStoreのスクリーンショット。
もう・・・「ちびまる子ちゃん」と「クレヨンしんちゃん」だろう・・・。
これって作者の公式、公認のゲームですか?
ちびまる子ちゃんが、微妙な気がするけど・・・。

AppleStoreだもんね、無法地帯のAndroidマーケットじゃないもんね。
そのへんは審査通ってるよね???

いやでも・・・オレは買ってません。
さすがに買う気がしなかった・・・85円だけど・・・。
てか、たぶん無料でも入れない。

どうでもいいけど、「樱桃小丸子、蜡笔小新」。

エキサイト翻訳だと、「ちびまる子ちゃん、クレヨンしんちゃん」とちゃんと訳してくれました。
Livedoor翻訳でも、同様。
これって固有名詞だから翻訳できるんだよね。

しかし、おかしな翻訳をする所がある・・・
Google翻訳だと、「ちびまる子ちゃんクレヨン」・・・クレヨン?呼び捨てですら無い?
Yahoo翻訳だと、「オウトウ小丸子、クレヨンの新さん」???
オウトウ小丸子???
クレヨンの新さん???新手のゴンさんですか???

まぁ・・・そこらへんは翻訳精度の問題なんだろうけど・・・。

閑話休題!
そもそも、このアプリの存在はどうなんだろうか?
セーフ?アウト?

よければ誰かおしえて下さい。
よろしくお願いいたします。

0 件のコメント: